2019年,9月28日凌晨1点,华国旧浪微博
【无稽字幕组v:毛熊真人秀《通灵》第20季正式开播了,目前电视台播出的预告片里明确有位听译大概是“Scarlett”(斯嘉丽)的选手是华人长相。预告片视频已扒,争取今晚放出熟肉,第一集生肉只要NTN官网开放的网络授权和去年一样的话,那么大概明天(29日)下午3点左右能上传到Y站,如果有等不及想看选手表现的到时候可以先睹为快(挑眉)】
这条微博一出,还没睡的网友们顿时兴奋了,纷纷留言。
其中一条比较有代表性的高赞回复得到了字幕组的转发回答:
【预告片没有打名字,所以不清楚这位选手确切姓名,不过她出镜时的画外音是这样发音的罗宾语。//@刺骨爱吃茨菇:好奇问问,是罗宾文的scarlett?还是毛熊名字然后再翻成罗宾语名?】
面对字幕组给出的答复,夜猫子网友们展开了一番激烈的讨论——
【如果是罗宾文的话有点奇怪,为什么不参加罗宾版或者山姆版呢?】
【或许是因为生活在毛熊国?】
【然后用罗宾文名?】
【可以排除留学生、排除毛熊籍华裔了】
【凭什么排除留学生啊,我在二毛这留学,但我就是用的罗宾文名】
【或许是因为大部分留学生都会入乡随俗起当地名字?感觉去毛熊的留学生多数会起毛熊名吧】
【所以没有人觉得华人用罗宾文名字很奇怪吗?毛熊国节目又不禁华文名】
【是不禁啊,但第一你怎么确定这位选手有华文名?第二,就算选手有华文名,难道毛熊人就能念对?还不如用罗宾文名至少发音相近】
【毛熊语和罗宾语发音相近?(大笑)(大笑)】
【至少都是印欧语系,强行要说发音相近的话至少是比汉藏语系的华语近的】
第二日睡醒后才打开旧浪微博的网友们,虽然没能体会到第一时间的快乐,但是却得到了一节免费的历史比较语言学科普课程。
而等到意志不坚定的网友们翻完了无稽字幕组最新一条微博下面的免费历史比较语言学科普课内容之后,一条新微博又出现在了他们眼前:
【无稽字幕组v:毛熊真人秀《通灵》第20季预告片熟肉已上传Y站,yoyo编号21911459】
嘴里哀叹着“哎呀时间怎么过得这么快,这就晚上了”,他们的手却早已遵循着内心的冲动,打开了Y站输入视频编号点击搜索,动作完全可以说是行云流水一气呵成。
于是在后悔之前,网友们便又乐呵呵地投入到了毛熊《通灵》预告片所营造的氛围之中。
开篇灵异感满满的音乐之后,是海选前集合场地来自不同国家的参赛者们自爆国籍。
有心急的网友等看到进度条仅剩5秒时画面转入《通灵》片头logo,便开始不满地打字:
【说好的华人小姐姐呢?字幕组又绿我们?!】
刚刚回车将弹幕发送出去,愤怒地切回微博想要抗议,却又听到重新响起了《通灵》片头的标志性背景音乐,他切回来开着后台播放的yoyo一看,原来是字幕组在一个编号地址里上传了两个视频,此时已经自动开始播放第二个。
难道是电视台放出过两个版本的预告?
抱着这样的心态,他又仔细看了下进度条,2分30秒……这个时长!看起来这个预告片会有更多的信息披露!
将进度条拉回到最前面,这位网友美滋滋地看起了《通灵》面世20年来最长的季前预告片,早已忘记了自己看视频的初衷是想要验证是否有华人选手参赛。
毛熊语听不
『加入书签,方便阅读』