发音。”伸手拿起一旁睡衣往身上套的黛西,点了点头:“希腊语的含义大概是大灾变、末世、毁灭,很古怪的称呼。”
格瑞尔脸色凝重的摇了摇头,认真的想了想,道:“我觉得这个词的含义应该是启示录。”
黛西好奇的问道:“启示录?为什么?”
“第一位异人,身集无数异能的异人,存活了无数时光的异人,”格瑞尔点出了贾盈告诉黛西那么多内容的核心,就这三点,联系神话传说,那么这个词的含义就出来了。
启示录,不,或许应该称之为天启。
“天启?又是为什么?”黛西更加糊涂了,怎么贾盈和格瑞尔都好像知道的样子,唯有她这个传话人啥都没明白呢?
是的,黛西在离开异人村后,就觉得贾盈说这么多,其实是想让她把这些话传给格瑞尔,或者说复仇者联盟:你们担心的萨诺斯,在我这有办法,把第一位异人找回来,萨诺斯就根本不是事。
“我是说阻止他回来麻烦。”格瑞尔忧愁不已,然后告诉黛西昨天去清剿九头蛇南极基地的所见所闻,基地的主管吉迪恩·马利克就像个狂热的宗教分子,拼命的安利他信奉的神多么的强,一旦他回归,世界将会大变动,赶快信神保平安啊。
还有一块奇奇怪怪的黑色巨石,吉迪恩·马利克宁愿丢下忠心的部署、价值连城的宝物,都要把很占地方的黑色巨石带到南极基地。
两相一联系,答案立刻出来了,吉迪恩·马利克信奉的神就是贾盈所说的第一位异人,被放逐出了地球,他的追随者建立了个名为九头蛇的组织,一直传承至今都还有人想把他救回来。
这样的话,那家伙还真的有可能是天启,可是天启不是变种人吗?怎么成了异人族的首领了?这不是枪蜂巢的活吗?
难道是翻译错了?毕竟是几千年了,口耳相传加各种语言的来回翻译及地域的改变,当年的词到这可能含义就不太对了。
暂且称之为天启吧,那吉迪恩·马利克和贾盈都想把他救回来,贾盈觉得现在的异人族而吉迪恩·马利克觉的被世界针对的九头蛇,都不可能在地球立足,跟别提成为一等一的霸主了,怕是生存都难。
所以就想到了借外力,让‘天启’好振兴异人族或者九头蛇,从而‘狐假虎威’的成为人上人,毕竟从古至今,从龙都是一步登天的最佳选择。
办法大概就是那块黑色的石头了,之所以拒绝从空间门进入,因为本身就是打开空间通道的钥匙,制造是绝对涵盖了空间科技,因此才能打开通往异星球的大门,将人送过去,或者让人回来。
格瑞尔是彻底睡不着了,干脆光着脚下床,打开阳台的门,走到了阳台上,让冷风拂过全身,好冷静的想想目前的情况及以前看过的有关漫威的电视剧和电影。
根据神盾局特工这部剧,第一位异人是蜂巢,一群寄生虫的集合体,和变种人的天启一样,能够吞噬他人的生命来延续自己的生命,拥有复数的异能,可以让异人或变种人,马上掌握异能,还有增强他们的异能。
可以说这两货实在是太相似了,在前世,异人族也的确是变种人的代替品,可这个世界并没有变种人,只有异人,那么这第一位异人应该是蜂巢,可为啥听了贾盈和吉迪恩·马利克的描述,总觉得是天启,而非蜂巢呢?
正烦恼着呢,身后,穿着睡衣的黛西也走了出来,担忧的问道:“怎么了吗?你觉得他是个麻烦?,没有他的国土和臣民,你觉得一个实力强大、当了无数年王或者神的异人,会安心当个普通人吗?”
就能摇头否定,要是普通人的话,再不甘心也只能接受王国已灭亡的事实,可有实力的话,肯定会想着复国,再铸辉煌。
所以那位天启,回来发现他的王国没有了的
『加入书签,方便阅读』