返回第九十五章 鸠摩罗耆婆(第1/5页)  一名隐士的前半生首页

关灯 护眼     字体:

上一章 目录 下一页

    最快更新一名隐士的前半生最新章节!

    从嘉裕到敦煌,是一个漫长而枯燥的行程,由于昨天的教训,车子也不敢开快。我主动说到:“小池,讲个故事呗,与这条路有关的,与敦煌有关也行。”

    “讲什么呢?”小池想了想,这条路上行走的故事太多了,要说敦煌,是佛教圣地。倒是有一个伟大的人物,与这条路与佛教有巨大的关系,想不想听听?”

    “你说的是玄奘?”张思远问到:“他的故事不是讲过吗?”

    “再讲讲也无妨”我说到:“他的故事充满传,前面所讲的,不到他传经历的百分之一,他的真实经历比《西游记》还要精彩。”

    “不,我说的不是玄奘”小池说到:“有一个更早的人物,与玄奘一样伟大传,名字叫鸠摩罗耆婆,听说过吗?”

    大家都表示疑惑,仿佛听说过,但又不太肯定。

    “又叫鸠摩罗什,听过?”小池再问。

    “啊,这个人”我仿佛熟悉他的名字:“是不是早期翻译佛经的那位西域高僧?被几个国家尊为国师的人?”

    “对,就是他。”小池肯定到。

    “几个国家的国师”思远感叹到:“那不是比金轮法王鸠摩智还厉害?”

    “你金庸看多了吧,还金轮法王,这是个真实的人呢,把小说里的金轮法王乘以十,也赶不上鸠摩罗什的一半。”小池说到:“这是个充满传的伟大的人啊,中国佛教的奠基者之一,中国最伟大的译经人物之一。”

    “他是哪里人?”高妍也变得有兴趣了。

    “龟兹国人,就是今天新疆库车县人。他就是从这条路进入长安的,他译的经,到今天还在被和尚们原文诵读,距今已经有一千六百多年了。”小池的眼睛里闪耀着崇拜的光芒:“就是在今天、在我们这些普通人看来,他的文字仍然能够被我们准确理解,文笔简明流畅,真正的语言大师啊。”

    “是吗?他都译了哪些经典,有我们熟悉的吗?”我问到。

    “《阿弥陀经》、维摩托诘经》听说过吗?”小池问到:“难道《金刚经》你们都没听说过?”

    小池这样一说,大家都明白了,这是一个对中国佛教有何等影响的人物啊,八十岁的老太太可能不识字,但也听说过《金刚经》,它不仅是佛教的光辉,也是文学的光辉,更是早已融入中华文明的光辉之中了。

    “按时间说,那不是比唐僧还要早五六百年?”高妍问到。她在西安时已经多次听说过玄奘的故事,但《西游记》的顽固印象,她还是习惯把玄奘叫做唐僧。

    “在中国历代译经大师中,有三个名字是最为闪耀的,按时间顺序,分别是法显、鸠摩罗什、玄奘,但这个鸠摩罗什是唯一的西域人,不是汉族不是汉族不是汉族,重要的事情说三遍!”小池感叹到:“但他的汉语水平,却处在汉族语言大师的顶端。”

    “他生活的年代,就是莫高窟开凿的年代,他的母亲是公主,他的父亲是贵族,他们的父母都信佛。”这貌似前言不搭后语的话,特别勾起了大家的兴趣。

    细节、场景和代入感,是影响故事吸引力的三要素,小池把握得炉火纯青。以下文字是根据小池讲述所录,在回宾馆整理过程中,从上参考了大量文献,以求准确有据,以示对伟大人物的尊重。

    龟兹国又迎来了一个平静的黄昏。

    国师官邸内,却出人意料地爆发出一场争吵,这对恩爱夫妻究竟怎么回事呢?

    “你为什么非要出家,去过冷清的寺院生活?究竟为什么?我有什么不对的地方吗?”国师鸠摩炎迷惑不解地问

    “并非你有过错,只是我不属于这个荣华世界,我的归宿在佛法。前日出城游玩,看到坟间枯骨纵横,猛然悟到:贪欲

『加入书签,方便阅读』

上一章 目录 下一页